وصف الروائي المصري علاء الاسواني ترجمة روايته الشهيرة «عمارة يعقوبيان» من العربية الى العبرية بالسرقة والقرصنة رافضا فكرة ترجمة روايته معتبرا اياها نوعا من التطبيع الذي يرفضه، وكان مركز اسرائيلي ـ فلسطيني يعمل من اجل السلام اعلن توزيع نسخة مجانية مترجمة الى العبرية من رواية «عمارة يعقوبيان» المصرية على اعضائه.
وفي برقية الكترونية لاعضائه، قال المركز الاسرائيلي ـ الفلسطيني للابحاث والاعلام «اقدم لقرائي باللغة العبرية الفرصة النادرة لقراءة رواية «عمارة يعقوبيان» المصرية الناجحة للكاتب علاء الاسواني».
وذكّرت الرسالة المرفقة بملف يحتوي على ترجمة مجانية للرواية الى العبرية، بأن «الاسواني رفض ترجمة الكتاب الى العبرية في اسرائيل»، وبرر المركز مبادرته بالرغبة في «توسيع التوعية والتفاهم الثقافي في المنطقة».
ويتضمن الملف المرفق تحذيرا يمنع اي اعادة نشر او تصوير او طبع او استخدام تجاري لهذه الترجمة.
وردا على سؤال لـ «فرانس برس»، قال المنسق الاسرائيلي للمركز غرشون باسكن عبر بريد الكتروني انه لا يرغب في التحدث في هذا الموضوع.
وردا على هذه المبادرة، قال علاء الاسواني «ما يفعله هذا المركز والمترجم هو قرصنة وسرقة وسارفع شكوى الى الاتحاد الدولي للناشرين».
واضاف «موقفي لم يتغير بشأن التطبيع مع اسرائيل: انا افرضه تماما».