Note: English translation is not 100% accurate
سفارتنا في سراييفو ترعى ترجمة مختارات شعرية لسعاد الصباح باللغة البوسنية
7 يونيو 2012
المصدر : سراييفو ـ كونا


اقام سفيرنا لدى البوسنة والهرسك محمد فاضل خلف امس حفل تقديم لمختارات شعرية من مجموعة دواوين الشاعرة الكويتية سعاد الصباح تمت ترجمتها برعاية سفارتنا في سراييفو الى اللغة البوسنية التي تتكلمها معظم شعوب دول يوغسلافيا السابقة. وألقى السفير محمد فاضل خلف في مستهل الحفل كلمة اكد فيها ان ترجمة المختارات الشعرية الكويتية جاءت بداية لسلسلة من النشاطات الثقافية التي تمارسها السفارة الكويتية في سراييفو والتي تهدف من خلالها الى مواكبة الحضور السياسي والاجتماعي للكويت بحضور ثقافي يساهم في تقارب الشعبين الصديقين. واضاف خلف الذي اشرف على مشروع الترجمة ان «المختارات الشعرية تم اختيارها بعناية وحرص وذلك بما يضمن تحقيق تفاهم ثقافي وادبي بين شعراء الدول العربية والشعراء الكويتيين من جهة وشعراء دول المنطقة من جهة اخرى وذلك من خلال ايجاد المفاهيم الثقافية والادبية المشتركة». وأعرب السفير خلف عن فخره واعتزازه بالآثار الايجابية والانطباعات التي ابرزها ادباء دول المنطقة على العمل الشعري الرفيع الذي تميزت به الشيخة سعاد الصباح ملقيا بعض الابيات الشعرية للشاعرة سعاد الصباح باللغة البوسنية وهو الامر الذي دفع الحضور للتصفيق بحماسة كبيرة ترحيبا بهذا الانجاز الادبي الذي اصبح في متناول ادباء المنطقة بعد ان تمت ترجمته للغة المحلية.
من جهته تحدث الشاعر د.عبدالحميد الدكاكني الذي اشرف على الجانب الشعري من الترجمة عن الانطباع الذي خلفته الرسومات والاعمال الفنية التي تضمنتها المختارات الشعرية المترجمة مبينا ان الرسومات التي تعود للشاعرة سعاد الصباح تم ربطها ببعض المختارات الشعرية الامر الذي يعطي ايحاء ادبيا يطلق العنان للقارئ.
وكشف د.الدكاكني عن بعض التفاصيل الفنية التي تضمنتها المختارات الشعرية المترجمة متطرقا الى بعض المعاني الادبية الجزلة التي تضمنتها مجموعة دواوين الشاعرة سعاد الصباح هذا بالاضافة الى الخواص اللغوية التي تتميز بها الشاعرة المعروفة.